![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Валерій Пекар
Половина слів у цьому дописі вам буде незнайома, але це неважливо.
Ця пронизлива історія про те, як "рускій мір" пожирає колонізовані народи, навіть за ціле покоління після отримання незалежності. Тут йдеться про Казахстан, але нескладно зробити проєкцію на Білорусь чи й досі невільні Татарстан, Калмикію чи Саха-Якутію. Або на Україну -- якби імперське керівництво у 2014 замість вторгнення обрало стратегію "задушити в обіймах", залити по самі вінця грошима й серіалами й "братньою дружбою" й "консультантами". Якщо воду підігрівати повільно, жабка не помітить і звариться. На щастя, імперія вже не мала часу. На щастя, наша жабка вже мала справну нервову систему.
-----
Ainash Kerney
Мен – қарындас, мен – әпке, мен – тәте, мен – апай, мен – қызым
Прочла у Ардак Букеева историю о том, как в Алматы старуха наорала на грузчика и продавца в овощном магазине за то, что они обратились к ней «Апа».
Эта чванливая старуха из «алматушечки», навсегда застрявшая в совке, орала: «Я тебе не апа! Понаедут из своих аулов и тащат в город свои привычки! Какая я тебе апа, ты мне не родственник! Ты кто такой, чтобы так ко мне обращаться?»
Ребята ошиблись. Она им – не апа. Нельзя пропитанную совком женщину считать близкой или достойной уважения. Нельзя абсолютно ментально чуждого человека называть столь дорогим словом.
Этикетные обращения у қазақов основаны на структуре общества, на истории формирования нации. Мы все знаем, что так или иначе все қазақи друг другу родственники: если не кровные, то қудалар; если не одного рода, то одного племенного объединения. Если не найдутся общие родственники до 21-го колена, то обнаружатся қандасы или бабалар, века назад сообща отстаивавшие независимость родины, что для қазақов равноценно родству.
Обращения, основанные на родственных отношениях, несут множественную семантику. Это – выражение уважения, симпатии, эмпатии, заботы. Это – готовность принять человека как близкого. Это – открытость. Это – выражение миролюбия. Это – готовность коммуницировать. Это – приглашение к искреннему, как с родным человеком, взаимодействию. И, конечно, это – аванс, когда незнакомого априори человека наделяют уважительным к нему отношением, считая его достойной уважения. Тут ребята ошиблись.
Как может какая-то, допустим, ГульнарА Манкуртовна быть апа для қазақов? Никак. Она принадлежит русскому миру. Это не значит, что русский мир принимает ее. Она для русского мира так и будет «чуркой», «узкоглазой» и пр. Но это – ее выбор, остаться без народа, без корней. Для қазақа же ничего страшнее быть не может.
Если вас қазақ одарил теплым «апа», «әпке», «қарындас», «аға», «інім», то радуйтесь, – вас приняли как свою сестру, сестренку, брата, дядю. Приняли тепло априори, просто потому что вы – человек. Потому что расположение к человеку, открытость для қазақа есть нормальное, обычное условие взаимодействия.
Эта условная ГульнарА Манкуртовна тоже ошиблась. Я говорю не о потере ею корней, народа. Она допустила чисто манкуртскую ошибку, используя совкого-российскую риторику о понаехавших. Да только в Қазақастане понаехавшие – это не қазақи, а все остальные этносы. Не могут совки не подражать русскому миру. И хотя для қазақам не свойственно указывать гостям (и манкрутам) на порог, все же, вероятно, придется порой напоминать қазақское «Шаңыраққа қара».
Еще одна ошибка, касающаяся «тащат в город свои привычки!». Они не тащат, а сохраняют, и не привычки, а традиции народа. Қазақские этикетные обращения – это не придуманные грузчиком и продавцом обращения и не их претензия назваться (навязаться) кому бы то ни было родней, а выработанные веками традиции народа, проживавшего на огромных просторах, когда всякий встреченный человек воспринимался не как чужой, иной, враг, а априори ставился в ряд тех близких, по отношению к которым қазақ привык выражать уважение, готовность помочь, гостеприимство. И это – не аульские привычки, а қазақские традиции!
Условная ГульнарА Манкуртовна проживет жизнь и уйдет из нее, не имея народа, для всех чужая: манкуртка для қазақов, чурка для русского мира (надеюсь, она видит то, что происходит сегодня в рф).
Прошу поделиться. Надеюсь, наш великий қазақский ұзын-құлақ донесет до нее и ей подобным эти слова. Полезно будет всем, через чьи умы будут проходить эти слова.
И еще прошу не опошлять экспрессивно горькое выражение «Қазақпыз ғой».
Крик души, или «Қазақпыз ғой»
(пост от 11 марта 2019 г.)
Мы все много раз слышали это выражение – «Қазақпыз ғой». В нынешние времена его используют с целью получения некоей преференции, для выражения просьбы о снисхождении, даже попустительстве, и произносят с легкостью, подкупающее, в шутливо-фамильярном тоне.
У некоторых слов и выражений такая непростая история появления, своя судьба, порой печальная и трагическая. Выражение «Қазақпыз ғой» имеет свое начало, свой часто скрытый от нас первоначальный смысл.
Уверена, это выражение не было в ходу еще полтора века назад. Оно не могло тогда появиться, в нем не было нужды, потому что қазақа окружали его единокровники, соплеменники, и выделять себя или кого-либо другого выражением «Қазақпыз ғой» в окружении таких же қазақов было бы нелепо, бессмысленно.
Это выражение могло появиться лишь в ХХ веке, и в нем в емкой, лаконичной и образной форме нашло отражение мироощущение тогдашнего қазақа.
Это не просто призыв с помощи соплеменника, - это напоминание об общности трагической судьбы нации, общности пережитого и потерянного всеми қазақами. Это выражение боли, уверенность в понимании и поддержке.
Я могу себе представить, какие чувства обуревали любого қазақа, который слышал эти слова 60-70 лет назад, какие события своей личной судьбы, судьбы своей семьи, рода возникали в его памяти, и что именно заставляло его откликаться на это «Қазақпыз ғой!». Общая трагедия, коснувшаяся всех қазақов, понимание сиротства, заброшенности целого народа, трудности выживания и адаптации в иноязычной и инокультурной среде сокращали дистанцию между қазақами, делали их не просто представителями одного народа, но, более того, народа дискриминируемого, лидеры, культура, история, память, язык которого уничтожались.
Это выражение сейчас вызывает во мне слезы. И теперь оно всегда будет ассоциироваться у меня с трагической судьбой моего народа, который ни у кого не мог найти поддержки и понимания, кроме как у других қазақов, разделивших его судьбу: слом образа жизни предков, уничтожение ценностей и традиций народа, борьбу, голодомор, репрессии, изгнание, лагеря, ассимиляцию, угрозу потерю корней.
Мечтаю: придет день, когда қазақи залечат раны, и им не придется при просьбе о помощи, призыве к пониманию, в поисках сочувствия как к последнему аргументу прибегать к словам, сказанным с болью: «Қазақпыз ғой». Но это время еще не настало.
Сегодня это выражение вдруг вернулось к нам в его чистом, первоначальном смысле. Словно голоса дедов раздались из прошлого. И вновь в этом выражении звучит отчаянный зов о помощи, попытка достучаться до глубин души, взывая к общему трагическому прошлому народа, обращаясь к нам с тем же самым посылом, с каким обращались друг другу наши чудом выжившие деды, – с горечью и болью.
Это выражение словно символ воскресшего из прошлого зла. Оно вновь обозначает то, что пришлось пережить нашим дедам. Оно указывает на ту же причину – преследование и угнетение за то, что ты – қазақ, за то, что придерживаешься традиций и языка предков.
P.S. Это выражение несколько лет назад звучало тревожным набатом из Китая. Қазақи Китая взывали к нам, потому что надеялись, что именно мы способны понять их. И они кричали нам: «Қазақпыз ғой!»
Сегодня это выражение звучит из уст қазақов Қазақстана, теряющих из-за бездарных чинуш дома и скот в большой воде.
Половина слів у цьому дописі вам буде незнайома, але це неважливо.
Ця пронизлива історія про те, як "рускій мір" пожирає колонізовані народи, навіть за ціле покоління після отримання незалежності. Тут йдеться про Казахстан, але нескладно зробити проєкцію на Білорусь чи й досі невільні Татарстан, Калмикію чи Саха-Якутію. Або на Україну -- якби імперське керівництво у 2014 замість вторгнення обрало стратегію "задушити в обіймах", залити по самі вінця грошима й серіалами й "братньою дружбою" й "консультантами". Якщо воду підігрівати повільно, жабка не помітить і звариться. На щастя, імперія вже не мала часу. На щастя, наша жабка вже мала справну нервову систему.
-----
Ainash Kerney
Мен – қарындас, мен – әпке, мен – тәте, мен – апай, мен – қызым
Прочла у Ардак Букеева историю о том, как в Алматы старуха наорала на грузчика и продавца в овощном магазине за то, что они обратились к ней «Апа».
Эта чванливая старуха из «алматушечки», навсегда застрявшая в совке, орала: «Я тебе не апа! Понаедут из своих аулов и тащат в город свои привычки! Какая я тебе апа, ты мне не родственник! Ты кто такой, чтобы так ко мне обращаться?»
Ребята ошиблись. Она им – не апа. Нельзя пропитанную совком женщину считать близкой или достойной уважения. Нельзя абсолютно ментально чуждого человека называть столь дорогим словом.
Этикетные обращения у қазақов основаны на структуре общества, на истории формирования нации. Мы все знаем, что так или иначе все қазақи друг другу родственники: если не кровные, то қудалар; если не одного рода, то одного племенного объединения. Если не найдутся общие родственники до 21-го колена, то обнаружатся қандасы или бабалар, века назад сообща отстаивавшие независимость родины, что для қазақов равноценно родству.
Обращения, основанные на родственных отношениях, несут множественную семантику. Это – выражение уважения, симпатии, эмпатии, заботы. Это – готовность принять человека как близкого. Это – открытость. Это – выражение миролюбия. Это – готовность коммуницировать. Это – приглашение к искреннему, как с родным человеком, взаимодействию. И, конечно, это – аванс, когда незнакомого априори человека наделяют уважительным к нему отношением, считая его достойной уважения. Тут ребята ошиблись.
Как может какая-то, допустим, ГульнарА Манкуртовна быть апа для қазақов? Никак. Она принадлежит русскому миру. Это не значит, что русский мир принимает ее. Она для русского мира так и будет «чуркой», «узкоглазой» и пр. Но это – ее выбор, остаться без народа, без корней. Для қазақа же ничего страшнее быть не может.
Если вас қазақ одарил теплым «апа», «әпке», «қарындас», «аға», «інім», то радуйтесь, – вас приняли как свою сестру, сестренку, брата, дядю. Приняли тепло априори, просто потому что вы – человек. Потому что расположение к человеку, открытость для қазақа есть нормальное, обычное условие взаимодействия.
Эта условная ГульнарА Манкуртовна тоже ошиблась. Я говорю не о потере ею корней, народа. Она допустила чисто манкуртскую ошибку, используя совкого-российскую риторику о понаехавших. Да только в Қазақастане понаехавшие – это не қазақи, а все остальные этносы. Не могут совки не подражать русскому миру. И хотя для қазақам не свойственно указывать гостям (и манкрутам) на порог, все же, вероятно, придется порой напоминать қазақское «Шаңыраққа қара».
Еще одна ошибка, касающаяся «тащат в город свои привычки!». Они не тащат, а сохраняют, и не привычки, а традиции народа. Қазақские этикетные обращения – это не придуманные грузчиком и продавцом обращения и не их претензия назваться (навязаться) кому бы то ни было родней, а выработанные веками традиции народа, проживавшего на огромных просторах, когда всякий встреченный человек воспринимался не как чужой, иной, враг, а априори ставился в ряд тех близких, по отношению к которым қазақ привык выражать уважение, готовность помочь, гостеприимство. И это – не аульские привычки, а қазақские традиции!
Условная ГульнарА Манкуртовна проживет жизнь и уйдет из нее, не имея народа, для всех чужая: манкуртка для қазақов, чурка для русского мира (надеюсь, она видит то, что происходит сегодня в рф).
Прошу поделиться. Надеюсь, наш великий қазақский ұзын-құлақ донесет до нее и ей подобным эти слова. Полезно будет всем, через чьи умы будут проходить эти слова.
И еще прошу не опошлять экспрессивно горькое выражение «Қазақпыз ғой».
Крик души, или «Қазақпыз ғой»
(пост от 11 марта 2019 г.)
Мы все много раз слышали это выражение – «Қазақпыз ғой». В нынешние времена его используют с целью получения некоей преференции, для выражения просьбы о снисхождении, даже попустительстве, и произносят с легкостью, подкупающее, в шутливо-фамильярном тоне.
У некоторых слов и выражений такая непростая история появления, своя судьба, порой печальная и трагическая. Выражение «Қазақпыз ғой» имеет свое начало, свой часто скрытый от нас первоначальный смысл.
Уверена, это выражение не было в ходу еще полтора века назад. Оно не могло тогда появиться, в нем не было нужды, потому что қазақа окружали его единокровники, соплеменники, и выделять себя или кого-либо другого выражением «Қазақпыз ғой» в окружении таких же қазақов было бы нелепо, бессмысленно.
Это выражение могло появиться лишь в ХХ веке, и в нем в емкой, лаконичной и образной форме нашло отражение мироощущение тогдашнего қазақа.
Это не просто призыв с помощи соплеменника, - это напоминание об общности трагической судьбы нации, общности пережитого и потерянного всеми қазақами. Это выражение боли, уверенность в понимании и поддержке.
Я могу себе представить, какие чувства обуревали любого қазақа, который слышал эти слова 60-70 лет назад, какие события своей личной судьбы, судьбы своей семьи, рода возникали в его памяти, и что именно заставляло его откликаться на это «Қазақпыз ғой!». Общая трагедия, коснувшаяся всех қазақов, понимание сиротства, заброшенности целого народа, трудности выживания и адаптации в иноязычной и инокультурной среде сокращали дистанцию между қазақами, делали их не просто представителями одного народа, но, более того, народа дискриминируемого, лидеры, культура, история, память, язык которого уничтожались.
Это выражение сейчас вызывает во мне слезы. И теперь оно всегда будет ассоциироваться у меня с трагической судьбой моего народа, который ни у кого не мог найти поддержки и понимания, кроме как у других қазақов, разделивших его судьбу: слом образа жизни предков, уничтожение ценностей и традиций народа, борьбу, голодомор, репрессии, изгнание, лагеря, ассимиляцию, угрозу потерю корней.
Мечтаю: придет день, когда қазақи залечат раны, и им не придется при просьбе о помощи, призыве к пониманию, в поисках сочувствия как к последнему аргументу прибегать к словам, сказанным с болью: «Қазақпыз ғой». Но это время еще не настало.
Сегодня это выражение вдруг вернулось к нам в его чистом, первоначальном смысле. Словно голоса дедов раздались из прошлого. И вновь в этом выражении звучит отчаянный зов о помощи, попытка достучаться до глубин души, взывая к общему трагическому прошлому народа, обращаясь к нам с тем же самым посылом, с каким обращались друг другу наши чудом выжившие деды, – с горечью и болью.
Это выражение словно символ воскресшего из прошлого зла. Оно вновь обозначает то, что пришлось пережить нашим дедам. Оно указывает на ту же причину – преследование и угнетение за то, что ты – қазақ, за то, что придерживаешься традиций и языка предков.
P.S. Это выражение несколько лет назад звучало тревожным набатом из Китая. Қазақи Китая взывали к нам, потому что надеялись, что именно мы способны понять их. И они кричали нам: «Қазақпыз ғой!»
Сегодня это выражение звучит из уст қазақов Қазақстана, теряющих из-за бездарных чинуш дома и скот в большой воде.
no subject
Date: 2024-04-01 06:03 am (UTC)