don_katalan: (Default)
[personal profile] don_katalan
Diana Makarova
Я завжди заступалась за російськомовних військових, волонтерів України. Я не дозволяла їх ображати, принаймні на моїй сторінці. Я казала - та зробіть те, що вони зробили, та походіть в їхніх берцях, та потримайте їх пиво.
Я виступала за право російськомовних фронтовиків та волонтерів писати книги тією мовою, якою органічно для них писати. Бо навіть коли ти відомий німецький письменник, а англійську знаєш на побутовому рівні чи на вищому рівні - то написати щось навкололітературне англійською ти не зможеш, як не намагайся. Бо вчився ти писати німецькою, як не крути. Література це література, навіть якщо це спроба літератури.
Я казала, аби не силували людей, бо примусова українізація, замішана на хейті у фейсбуці, не приводить до любові до мови. Я казала - та дайте їм час, вони самі плавно перейдуть на українську мову. Бо мова - то почуття любові. А любов насильно не насадиш.
При цьому я сама одного разу змінила свою сторінку з російськомовної на україномовну. І я одразу втратила кількість підписників, і далі втрачала, аж доки не почала нарощуватись та заповітна цифра, так потрібна нам у волонтерскій роботі.
Але спочатку я втрачала. Та зробила я це з почуття любові до мови.
При всьому цьому свої літературні спроби я починала російською, і, зізнаюсь щиро, так мені було писати легше і органічніше. А коли я почала водити пером по листу українською - з жахом зрозуміла, що виходить щось на зразок статті в газеті "Сільські вісті" Тоді я працювала і працювала над своєю мовою дитинства, мовою рідного дому, тата й мами, і тіток - аж доки не почала ловити обережне схвалення моїх текстів від самої себе, а чи то просто луною звучали голоси моїх бабусі, тіток-педагогів та тіток-акторок, татка мого, журналіста, і мами, викладачки російської та української мов. Я й зараз не готова видати більш-менш притомний навкололітературний текст, особливо великого формату, але я наполегливо вчусь, я шліфую те, що мусить колись стати текстом, який викличе принаймні повагу.
Але то я, то мої спроби, а інші, може, так не можуть, казала я собі і виправдовувала українських, але російськомовних літераторів. Саме літераторів, бо письменниками назвати їх ще складно, це ще не рівень письменництва, перепрошую, браття, з повагою, але...
При всьому цьому моя сім'я прейшла на українську у побуті, до того було як карта ляже, яка мова скочить на язик, тією і спілкуємось. А десь в сімнадцятому не просто перейшли, а навіть почали робити одне одному зауваження - ану державною, чому це не державною? Але то ми, наша сім'я, хіба я можу вирішувати за вас, якою мовою спілкується ваша сімя?
Ну, тобто, моєю доктриною було - за ділами їх судіть, а не словами їх.
Ну, тобто, я намагалась говорити сама собі - відповідай за себе, не вимагай від людей стрибнути через власну голову.
І раптом я спинилась. А що ж мене спинило?
Дзвінки.
Дзвінки почались у день вторгнення, їх йшло все більше й більше, як у чотирнадцятому, а потім знову більше й більше. Дзвонили військові і мобілізовані, дзвонили добровольці і призвані, дзвонили мами і дружини, доньки та сестри, браття та куми. Усі вони просили допомоги для армії, для своїх кревних.
Вісімдесят процентів (80%) дзвінків починались російською.
Я відповідала українською.
Майже одразу мені відповідали теж українською. Коли не відповідали, я просила постаратись перейти на українську. Люди переходили.
Усі вони чудово вміли спілкуватись українською мовою.
Далі пішли дзвінки від переселенців, в тому числі з визнаних переважно російськомовними областей України - Донецька, Херсонська, Харківська.
Дев'яносто процентів (90%) цих людей починали розмову російською мовою. Я відповідала українською.
В переважній кількості розмов усі ці люди одразу переходили зі мною на українську мову. Усі вони чудово спілкувались українською.
Потім прокинувся малий бізнес і почались дзвінки від виробників.
СТО ПРОЦЕНТІВ (100%) дзвінків починались російською мовою.
Всі сто процентів одразу переходили зі мною на українську мову, коли я їх про це просила. Всі вони, виявляється, володіли українською мовою.
... і тут я замислилась.
Я проаналізувала розмови. На моє прохання говорити українською не було жодної агресії у відповідь. Іноді люди вибачались, що не володіють достатньою кількістю слів, перепрошували, збиваючись на російську кальку.
Всім я відповідала, що їхня українська мова чудова. Що дарма вони комплексують. Вони дякували. І далі вже говорили зі мною українською мовою.
Отак просто, спитаєте ви? Без скандалів, без "якою хочу, такою й говорю"
Отак просто.
Але з однією поправочкою.
Всим цим людям було щось потрібно. Сім'ям військових і самим військовим - допомога. Допомоги шукали переселенці. Малий бізнес шукав клієнтів. То, може, причина нестерпної легкості такого переходу на українську мову в цьому?
А може, й ні. Просто, можливо, людина навіть не знала, що в неї чудова (хороша, непогана, підкреслити потрібне) побутова українська мова?
А може, просто прийшов час...
фото Костя Андрійович

(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

Profile

don_katalan: (Default)
don_katalan

July 2025

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2025 05:37 am
Powered by Dreamwidth Studios