don_katalan: (Default)
don_katalan ([personal profile] don_katalan) wrote2016-03-31 08:04 pm

Нічого не нагадує?

Каталанский язык El català (llegir en català)

Социолингвистические сведения

Единственное государство в мире, в котором каталанский язык является официальным – это Андорра. Кроме этой живописной страны в самом сердце Пиренеев, чье население крайне малочисленно, каталанский язык сосуществует с испанским в Каталонии, на Балеарских островах и в Валенсии (общая численность говорящих – около 8,5 миллионов человек). Однако немало мест, где каталанский язык не признан официально, несмотря на его активное использование: такова ситуация в Арагоне (105 населенных пунктов), в «Северной Каталонии» со столицей Перпиньян (или в департаменте Восточные Пиренеи, согласно французскому территориальному делению), в Мурсии и на Сардинии. Итого, в общей сложности, на каталанском языке говорят около 14 миллионов человек в 4 странах (Испания, Андорра, Франция, Италия).
Социолингвистический статус каталанского языка в разных провинциях неодинаков. На северном склоне Пиренеев и в крупных городах (особенно в Валенсии и Аликанте) каталанский – язык меньшинства и не пользуется большой популярностью. В то же время в Каталонии, на островах и в сельской части Валенсии – это основной язык общения, который также служит признаком национального единства. Любопытно, что каталанский язык – один из самых используемых в интернете (на 26 месте среди языков мира), в частности, на нем написана основная доля статей Википедии, предназначенных для испанцев (согласно Университету Оксфорда).
Стоит отметить, что не все каталаноязычное население использует название «каталанский язык» - el català. Каталаноязычное население Валенсии предпочитает самоназвание «валенсийский язык» (el valencià) и в большинстве своем разделяет ложное убеждение в том, что валенский и каталанский – два разных языка. К несчастью, это разделение, никак не оправданное лингвистикой, активно используется политическими партиями и течениями, которым выгоден принцип «разделяй и властвуй».

Диалекты

каталанский язык имеет гораздо меньше диалектов, чем, скажем, испанский или баскский – хотя диалектальные отличия могут быть достаточно существенны, в особенности на Менорке, чей диалект не всегда могут понять «континентальные» каталонцы. Традиционно считается, что каталанский разбивается на два основных диалекта: восточный (Таррагона, Барселона, Жирона, Перпинья и Балеарские острова) и западный (Андорра, Лейда, Тортоза, Арагон и Валенсия). Их отличия проявляются в разных планах:
Фонетика: в восточных диалектах присутствует редукция гласных [a], [e] и [ԑ] (открытая э) в нейтральный звук [ә] среднего подъема, а также редукция закрытой [o] и открытой [ᴐ] в [u]. Этой редукции не наблюдается в западных диалектах.
Глагольная морфология: оппозиция первого лица parle (зап.)/ parlo (вост.), patisc/ pateixo и оппозиция суффикса –ix (зап.) / –eix (вост.). Сослагательное наклонение: que parle (зап.) / que parli (вост.).
Указательные местоимения и наречия места: в валенсийском диалекте сохраняется трехчленное деление пространства по степени близости – наречия açò, això, allò и местоименияeste, eixe, aquell (близость к говорящему, к собеседнику, к третьему лицу), в то время как в остальных регионах оно пропадает – наречия això, allò и местоимения aquest, aquell соответствует русскому членению на близких и дальних.
Лексика: многочисленные различия, например espill, roig, melic(зап.) / mirall, vermell, llombrígol(вост.).
Зачастую диалектальные отличия проявляются локально и довольно причудливо. Так, на Балеарских островах – и почему-то в Тарбене и Кадакесе – используется определенный артикль es/sa, восходящий к латинскому IPSU/IPSA: es llibre, s’oli, sa dona, ses taules. Это единственный случай во всей группе романских языков, кроме сардинского.
Любопытно отметить, что первое лицо ед.ч. наст. вр. глагола в разных диалектах может принимать 6 различных окончаний (5 гласных + нулевое окончание). Из грамматических особенностей стоит выделить «перифрастическое прошедшее время», которое образуется с помощью глагола anar (идти): так, форма va parlar означает вовсе не «будет говорить» (ср. франц. va parler или исп. va a hablar), а «он говорил». Наряду с этим уникальным для романской группы прошедшим временем сосуществуют и синтетические формы, которые, однако, употребляются только в книжной речи и в отдельных областях Валенсии.

История

Со времен палеолита на Пиренейском полуострове жили племена неиндоевропейского происхождения: в частности, иберы и протобаски (в Пиренеях). В дальнейшем восточное побережье колонизируют греки и карфагеняне. В 218 г. до н.э. римские войска вторгаются на полуостров и подчиняют его Римской империи. Их господство продолжалось около 7 веков. Прямым следствием этого господства явилась романизация полуострова, разделенного на три провинции: Бетику, Лузитанию и Тарракону (включающую современные Каталонию и Валенсию).
каталанский язык можно считать галло-романским, так как все лингвистические нововведения, приходящие из Рима в Галлию, усваивались каталанским: в этом смысле, он является прямым родственником окситанского и французского, и во многом схож с итальянским. Примеры этих нововведений народной латыни – arribar, bullir, cama, formatge, llit, malalt, menjar, parlar, por, taula, trobar, voler – можно легко противопоставить лексике иберороманской группы llegar, hervir, pierna, queso, cama, enfermo, comer, hablar, miedo, mesa, encontrar / hallar,querer, восходящей к классической латыни. Однако влияние испанского не прошло бесследно, и коренная каталанская лексика во многих случаях уступила место испанским заимствованиям: ср. устаревшие frare, sor, jaquir, ociure, orb, pus с современными germà, germana, deixar, matar, cec, més. Особенно ярко эта тенденция проявляется в западных диалектах.
Вторжение вестготских племен в V веке не изменило существенно языковую картину, так как завоеватели усваивают и перенимают народную латынь. Поэтому германский суперстрат сводится к отдельным словам (зачастую военная лексика и ономастика): blanc, blau, bru, esquena, anca, fresc, estona, gaire, guerra, guanyar, Bernat, Guillem, Arnau, Llofriu, Guimerà, ...
В VIII веке на полуостров высаживаются арабские племена и в считанные месяцы завоевывают большую часть современной Испании. В 732 году они проигрывают сражению Карлу Великому, и французы захватывают север полуострова. В IX веке каталанские княжества обретают независимость и сплачиваются вокруг Барселоны. Можно сказать, что именно там рождается каталанский язык в тесной связи с окситанским (в те времена, практически не отличающимся от каталанского). Коммерческие связи с югом современной Франции поддерживают его европейскую устремленность, в то время как современная Валенсия находится под властью арабов и перенимает у арабского довольно значительный лексический пласт. Впоследствии эта лексика, связанная в первую очередь с сельским хозяйством, войдет в каталанский и оттуда распространится в прочие европейские языки: albergínia, albercoc, carxofa, garrofa, taronja, safrà, sucre,sofre, cotó, magatzem, duana.
В XII веке каталано-арагонское королевство (выражаясь современным языком, конфедерация Каталонии и Арагона) начинает расширяться, ищет выход к морю, захватывает смежные области: Таррагону (1128), Лейду (1238) и, век спустя, Мальорку (1229) и Валенсию (1238). Захватническая политика приводит каталонцев в XIV веке на Сардинию и Сицилию, в Неаполь и Афины.
Первыми литературными памятниками Каталонии стали четыре хроники – одни из лучших образцов во всей Европе – la Crònica de Jaume I или Libre dels feits, la Crònica de Bernat Desclot, la Crònica de Ramon Muntaner и la Crònica de Pere el Cerimoniós. От XII-XIII вв. сохранилась поэзия каталанских трубадуров, а в конце XIII – начале XIV вв. следует отметить фигуру гениального мыслителя, изобретателя и поэта Рамона Люлля (Ramon Llull).
Политический расцвет Каталонии сопровождался и расцветом каталанской литературы: XV век, называемый «золотым веком», породил целую плеяду гениальных писателей и поэтов – Bernat Metge, Ausiàs March, Jordi de Sant Jordi, Joan Roís de Corella, Jaume Roig, Joanot Martorell. Мартурель прославился написанием замечательного рыцарского романа Tirant lo blanc (Тиран Белый, в переводе на русский) – единственной книги, которую не сжигает Дон Кихот.
После веков расцвета, неравный союз Арагона с Кастилией в 1479 году постепенно меняет геополитическую ситуацию и приводит к оттеснению каталанского языка вплоть до его официального запрещения на государственном уровне впоследствии. Изгнание арабов в 1609 году привело к массивным миграциям населения и стало первым шагом по закреплению границ каталанского языка (в частности, Мурсия заселяется выходцами из испаноязычных областей и теряет каталанский язык). Изгнание каталанского из официальной сферы ускорилось после войны за наследование престола: захватив Арагон, Бурбоны выносят декрет о запрете каталанского языка (Decret de la Nova Planta) в 1707 г. в Валенсии и в 1716 г. – в Барселоне. Наполеон в 1808 году захватывает Каталонию и на некоторое время присоединяет ее к Франции. К концу XIX века среди аристократии становится модным разговаривать на испанском языке. В связи с этим каталанский язык оттесняется в сферу неформального и бытового общения средних и низших классов, престиж языка резко падает. В то же время среди растущей буржуазии возникает ответное националистическое движение, Renaixença. В 1859 в Барселоне (а спустя десятилетия – в Валенсии) воскрешают литературные состязания, характерные для XIV века – els Jocs Florals (цветочные игры), призванные, в частности, поднять престиж каталанского языка. Но только к концу XIX века новая волна замечательных писателей и поэтов начинает творить на каталанском языке: речь идет о каталанском модернизме (Santiago Rusiñol, Joan Maragall, Eugeni d´Ors), течении, особенно ярко проявившемся в архитектуре (Antoni Gaudí). В 1913 году Pompeu Fabra выпускает в печать огромный труд по изучению и нормализации каталанского языка, послуживший впоследствии основой для создания современной грамматики. В начале ХХ века появляется новая плеяда замечательных авторов: Mercé Rodoreda, Josep Pla, Salvador Espriu и многие другие, вынужденные впоследствии эмигрировать в годы франкизма.В ХХ веке растущая индустриализация Каталонии привела к огромному росту иммиграции, в основном из бедных испаноязычных областей. Семьи иммигрантов во многих случаях пытались сохранить родной язык, что привело к уменьшению роли каталанского в крупных городах – Барселоне, Валенсии и, особенно, Аликанте. Но основной удар языку нанесла диктатура генерала Франко, который в течении 35 лет пытался нещадно подавить все проявления тысячелетней культуры. Не допускаемый в средства массовой информации, каталанский язык понемногу терял свои позиции, несмотря на то, что в семьях продолжали говорить на родном, пусть и запрещенном языке. Целые поколения каталонцев были вынуждены учиться на неродном испанском языке, что привело к практическому полному исчезновению монолингвов. Эта ситуация, однако, поменялась с принятием Конституции в 1978 г., признающей каталанский язык как законное средство общения. На данный момент, в каталанских школах сосуществуют три системы обучения: преимущественно на каталанском (испанский как иностранный), преимущественно на испанском (каталанский как иностранный) и половина на половину.
К сожалению, борьба за поддержку каталанского языка зачастую принимает чисто политический уклон, и автономные правительства злоупотребляют этим. Следует отметить, что лингвистическая ситуация в Валенсии отличается в этом смысле от Каталонии, стремящейся получить большие права самоуправления и даже, возможно, отделиться от Испании. Тем не менее, для многих каталаноязычных жителей Испании их статус как «испанцев» является навязанным и нежелательным, равно как и обязанность знать испанский и разговаривать на нем.


Висент Белтран и Калво. Пересказ Георгия Нуждина
(http://xn--portal-espaol-skb.es/Spain.php?id=5&type=2)

Post a comment in response:

(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org